fbpx

佛教歐傳新里程碑:歷時25年,首部荷蘭文《大藏經》面世!兩位譯者的生前遺願,終可圓滿⋯⋯

(圖:人間通訊社)

在荷蘭佛教之友基金會(Stichting Vrienden van het Boeddhisme)精心策劃下,首部荷文《大藏經》終於問世!

《人間通訊社》報道,荷文《大藏經》由詹森教授(Rob Janssen,1931-2019)和布雷特博士(Jan de Breet,1959 – 2021)窮二十五年心力,在其家鄉烏赫斯特海斯特(Oegstgeest)翻譯而成。佛光山荷華寺於9月24日隆重舉行發布會,監寺妙益法師、妙諦法師、安今法師、英國牛津大學教授理查德(Richard Gombrich)與多位學者、信眾聚首一堂,慶祝荷文《大藏經》誕生,盛況空前。

詹森教授是阿姆斯特丹自由大學(Vrije University Amsterdam)臨床心理學和人格理論的名譽教授,擔任過心理治療師。他曾在萊頓大學(Leiden University)學習巴利語和梵語,並在阿育王出版社(Asoka)出版了一系列翻譯著作。

布雷特博士則是印度學家,在萊頓大學畢業,曾將許多佛教書藉翻譯成荷蘭語,包括將漢斯·沃爾夫根·舒曼(Hans Wolfgan Schumann)的《歷史上的佛陀》(Der historische Buddha)從德語譯成荷蘭語。

詹森教授和布雷特博士從1997年開始,苦心孤詣將巴利經典翻譯成荷蘭語,共翻譯了十五卷。二人獲荷蘭女王畢翠克絲(Queen Beatrix)授予「奧蘭治-拿騷勳章」(Orde van Oranje-Nassau),以表揚他們傳播、記錄佛法的重要成就。

荷蘭佛教之友基金會會長安德烈(André Kalden)表示,雖然兩位教授已分別於2019年及2021年離世,無法見證這歷史里程碑,但相信他們若知道遺願得以在荷華寺圓滿,一定深感安慰。


延伸閱讀:
發願以百年時間,完成藏文大藏經的翻譯──欽哲基金會宣布:已翻譯《甘珠爾》25%內容,並於網上發布流通⋯⋯

分享:

訂閱
通知
guest
0 評論
Inline Feedbacks
查看所有評論